일본어 키가 크다 일본어에서 키가 크다라는 표현을 세가 타카이 (背が高い) 라고 표현 하잖아요근데
일본어에서 키가 크다라는 표현을 세가 타카이 (背が高い) 라고 표현 하잖아요근데 키가 커진다 라고 할때 (背が高くなる) 말고 (大きくなる)로 표현을 하기도 하다라구요?? 둘이 따로 차이가 있는건가요??
(背는 등 / 高い는 높다니깐 뻗어있는 등이 높다는 건 말 그대로 신장이 크다 혹은 키가 크다로 갈 수 있겠죠)
⇨ 커지다(외형적으로 예전에 비해 몸의 성장이 커진 걸 의미하니까 이게 키가 커진 부분 또한 이어지겠죠?)
개인적으로는 " 신장 " 이나 " 키 " 부분은 背が高い
예전에 비해 커졌다는 느낌을 받을 땐 大きく なる를 쓰면 어떨까 싶네요? ^^
おー、ずいぶん 大きく なったじゃん?(大きく なったやん?)