회원가입시 광고가 제거 됩니다
일본어 번역 해주세요 원래 말투가 그런 줄 알았어요는 일본어로もともと話し方がそういうものだと思っていましたもともと話し方がそうなんだと思ってました 중에 뭐가 더 자연스러운
원래 말투가 그런 줄 알았어요는 일본어로もともと話し方がそういうものだと思っていましたもともと話し方がそうなんだと思ってました 중에 뭐가 더 자연스러운 표현인가요??? 아니면 새로 문장 만들어주세요 ㅠㅠ
위화감이 없는 건...
もともと話し方がそうなんだと思ってました
하지만 일본인은 이렇게 표현할지도 모릅니다.
▶元々そんな話し方なんだと思ってました
▶元々そんな話し方をする人なんだと思ってました
질문
답변
그림에 있는 일본어 해석해 주세요! 제가 일본어 공부도 조금 하고 있고요즘 일어 자판 쓰면서 한자
https://43.seekr.kr/22510
번역이?? 한자 번역이 궁금
https://43.seekr.kr/22509
군자역 표기 이유 クンジャ인데요. 왜 クンザ가 아니죠? 전자가 더 한국어 군자 발음에 가까워서
https://43.seekr.kr/22508
일본어 해석 편의점 얘기 하다가 일본 친구가そこしかないものもあるしね^^이렇게 보냈는데 무슨 뜻인가요? 번역해봐도 모르겠어요
https://43.seekr.kr/22507
일본어 번역 これディグダ? 이거 무슨 뜻이에요?
https://43.seekr.kr/22506